在國(guó)外書(shū)立領(lǐng)受但在國(guó)內(nèi)使用的應(yīng)稅憑證(如何理解“在中國(guó)境外書(shū)立應(yīng)稅憑證)

筆者理解:上述境外書(shū)立的應(yīng)稅憑證不在中國(guó)境內(nèi)使用,不應(yīng)該機(jī)械地,物理地及形式地理解為不將上述憑證帶入中國(guó)境內(nèi)或在中國(guó)境內(nèi)出示。而是應(yīng)該看上述憑證在中國(guó)法律的有效性和與中國(guó)相關(guān)經(jīng)濟(jì)利益的聯(lián)結(jié)度,或是否受到中國(guó)相關(guān)法律的保護(hù)。具體識(shí)別與界定,筆者認(rèn)為可以參考以下四點(diǎn):

一是:看相關(guān)憑據(jù)是否依據(jù)中國(guó)相關(guān)法律(如中國(guó)民商法,合同法)書(shū)立,若是依據(jù)中國(guó)境外的第三國(guó)(地區(qū))的相關(guān)法律書(shū)立,則相關(guān)憑證在中國(guó)使用沒(méi)有法律依據(jù),可視同為不在中國(guó)境內(nèi)使用。

二是,看相關(guān)憑證是否還需要在中國(guó)相關(guān)政府或?qū)I(yè)職能部門進(jìn)行審核和確認(rèn),甚至批準(zhǔn)。若需要,則該程序是相關(guān)憑證有效性的前置條件,也就可以視同在中國(guó)境內(nèi)使用。例如甲乙雙方在中國(guó)境外簽署了財(cái)產(chǎn)轉(zhuǎn)讓協(xié)議,轉(zhuǎn)讓坐落地在中國(guó)境內(nèi)的房地產(chǎn)。甲乙雙方在簽訂協(xié)議、書(shū)立相關(guān)憑據(jù)后,還需要在中國(guó)境內(nèi)的房地產(chǎn)管理部門辦理相關(guān)房地產(chǎn)的產(chǎn)權(quán)變更書(shū)據(jù),由此判斷相關(guān)應(yīng)稅憑據(jù)是在中國(guó)境內(nèi)使用。

三是:看相關(guān)憑據(jù)發(fā)生爭(zhēng)議時(shí),其爭(zhēng)議解決的途徑和地點(diǎn)是否選擇在中國(guó)境內(nèi)。如相關(guān)憑證發(fā)生爭(zhēng)議或糾紛,選擇的訴訟法院或仲裁地不在中國(guó)境內(nèi),而是在中國(guó)境外的第三國(guó)(地區(qū)),也就是說(shuō),因相關(guān)憑證的爭(zhēng)議判決或裁決地不為中國(guó)境內(nèi)管轄,可視同為不在中國(guó)境內(nèi)使用。

四是:看相關(guān)憑證使用的文字效力是否是中文。若是相關(guān)憑證同時(shí)使用除中文以外兩種或兩種以上文字,若在文字的理解和使用上出現(xiàn)矛盾或沖突時(shí),其最終依據(jù)的文字不是中文,而是其他國(guó)家(地區(qū))的文字,中文不具有最終解讀效力,則可視同不在中國(guó)境內(nèi)使用。

相關(guān)文章

18729020067
18729020067
已為您復(fù)制好微信號(hào),點(diǎn)擊進(jìn)入微信